«سفر به گرای ۲۷۰ درجه» به چاپ بیست و پنجم رسید
این کتاب توسط پال اسپراکمن، نایب رئیس مرکز مطالعات دانشگاهی خاورمیانه در دانشگاه راتگرز امریکا به انگلیسی ترجمه شده و نخستین رمان ایرانی با موضوع جنگ است که در آمریکا منتشر میشود.
«سفر به گرای 270 درجه» که به زبان ایتالیایی نیز ترجمه شده است نخستین بار در سال 75 از سوی انتشارات سوره مهر منتشر شد، اما در سالهای اخیر احمد دهقان حق انتشار کلیه کتابهایش را به انتشارات نیستان واگذار کرد.
رمان «سفر به گرای 270 درجه» از زمان انتشار آن تاکنون منشأ تاثیرگذاری زیادی در جریان ادبی ایران به شمار میرفته است و برای نویسنده و مخاطبانش اتفاقات و دریچههای تازهای را باز کرده است.
این رمان، داستان یک سفر حیرتانگیز و حتی اشراقی یک نوجوان به عمق جبهههای جنگ تحمیلی و بازگشت دوباره به نقطه ابتدایی داستان یعنی زندگی او را روایت میکند. دهقان در این داستان مخاطب خود را از ابتداییترین بخشهای جنگ در هر خانواده که شامل تمنای حضور یک جوان و مخالفت خانواده اوست و در ادامه رفاقتها و دوستیهای شکل گرفته در بستر چنین رویدادی تا عمق خطر و روبرو شدن با مرگ و صحنههای کشتار در نبرد پیش میبرد و در نهایت نیز مانند یک قطعه موسیقایی بار دیگر مخاطب اثر را به فرود در نقطه ابتدایی هدایت میکند.
راوی این کتاب؛ ناصر، رزمنده جوانی است که بارها سابقه شرکت در جبهه را داشته است و در بین امتحانات مدرسه، درس را رها کرده و به همراه دوستش علی راهی منطقه جنگی جنوب میشود. در آنجا ضمن دیدار مجدد با دوستان سابقش، از قریبالوقوع بودن عملیاتی مهم اطلاع مییابد که در ادامه و در حین آن بسیاری از دوستانش شهید و مجروح میشوند. ناصر در ادامه ماجرا مجروح شده و پشت خط میآید و بعد از چند روز به شهر خود بازگشته و زندگی عادی را از سر میگیرد تا اینکه پس از مدت کوتاهی با دریافت نامهای از یکی از دوستانش خود را آماده بازگشت به منطقه میکند.
انتشارات کتاب نیستان چاپ بیست و پنجم این رمان را اخیراً منتشر و روانه بازار نشر کرده است.