غلامعلی رجایی:
غلامعلی رجایی درباره جشنواره «سرخ نگاران» گفت: آثاری که در حوزه ایثار و شهادت معرفی می شوند می توانند به زبان های عربی و انگلیسی ترجمه شود.


آثار برتر «سرخ نگاران» به زبان های دیگر ترجمه شود

غلامعلی رجایی در گفت وگو با خبرنگار نوید شاهد برگزاری جشنواره «سرخ نگاران» را اقدام بسیار خوب و اثرگذاری از سوی بنیاد شهید و امور ایثارگران دانست و اظهار کرد: شناسایی نویسندگان حوزه ایثار و شهادت با انتشار فراخوان های ادبی کار ارزشمندی است که می تواند به ایجاد بانک اطلاعاتی مناسب در این زمینه کمک کند.

وی با اشاره به توجه «سرخ نگاران» به آثار نوقلمان گفت: این فراخوان می تواند به مسئولان فرهنگی بنیاد شهید کمک کند تا از ظرفیت نویسندگان نوقلم به خوبی بهره بگیرند.

این نویسنده تاکید کرد: ضروری است آثاری که در قالب های متنوع رمان، خاطره، زندگینامه و... از سوی جشنواره سرخ نگاران معرفی می شوند، به زبان های دیگر ترجمه شوند و به این ترتیب فرهنگ ایثار و شهادت به جهانیان معرفی شود.

وی با اشاره به رویکرد بین المللی جشنواره سرخ نگاران افزود: آثاری که در حوزه ایثار و شهادت معرفی می شوند می توانند به زبان های عربی و انگلیسی و دیگر زبان های دنیا ترجمه شود. نویسندگان ما تاکنون توجه کمی به شهدای کشور هایی چون بثحرین، فلسطین و لبنان داشته اند. پرداختن به شهدای کشور «یمن» نیز موضوع بکری است که می تواند مورد توجه نویسندگان قرار گیرد.

برچسب ها
نام:
ایمیل:
* نظر:
خاطرات شفاهی
عکس
تازه های نشر
اخبار برگزیده