ذكر ذلك مراسل نويد شاهد نقلاً عن وكالة مهر للابناء و اضاف ان «قصة المدينة الحربية» (داستان شهر جنكي) هو عنوان لكتاب من الكاتب احمد احمد زاده و قد قام البروفسور بال اسبراكمن بترجمته سبع من هذه القصص قامت بنشرها انتشارات مزدا بابليشر.
و تشمل قصص هذا الكتاب عناوين ريش العقاب و الطائرة و شمسية للعمال و 39 و اسيراً واحداً و هروب الرجل الحربي و رسالة الي عائلة سعد و لو لم يكن دريا قلي.
و كان قبل هذا قد ترجمت قصة ريش العقاب و رسالة الي عائلة سعد من هذه المجموعة الي اللغتين الانجليزية و العربية و قد واجهت ترجمة هاتين القصتين ترحيباً كبيراً. و في اعقاب ترجمة كتاب (ريش العقاب) ابدي الكثير من قرائها وجهات نظرهم حولها و يمكن ان نشير في هذا الجانب الي المنظر و العالم السياسي الامريكي الشهير السيد نوام تشامسكي و الذي ارسل وجهة نظره عبر الايميل الي السيد احمد زادة و يعرب السيد تشامسكي في رسالته هذه الي السيد احمد زاده يشكره كثيراً علي تسلمه هذه القصة و بالنظر الي قوة الاقناع الموجودة في القصة يشير بذكاء الكاتب علي ارسالها في الوقت المناسب في الايام العصيبة و المؤلمة لاحداث غزة.
و تشرح قصة ريش العقاب عمليات احد الناظورين في مدينة (آبادان) المحاصرة في زمن الدفاع المقدس و التي لها مشابهه كبيرة بمحاصرة غزة.
كما كان نشر قصة رسالة الي اسرة سعد في موقع ايلاف في اللغة العربية علي الانترنت و التي كانت مقرونة بعرض وجهات نظر بعض قرائها يعكس التقارب الموجود بين وجهات نظر شعوب الدول العربية و الشعب العراقي خاصة مع الشعب الايراني بعد الحرب.
و بناء علي اقتراح مترجم الكتاب السيد بال اسبراكمن لقد اضيفت قصتان باسماء انتقام، انتقام، انتقام و «ننه» (الأم) الي هذه المجموعة الفارسية لهذا الكتاب و الذي يعيد الي الاذهان قصة (ننه) (الأم) و قد طبع في 80 صفحة.
و اعتبر السيد اسبراكمن الرؤية الثاقبة و العميقة و الانسانية و الحقيقية للحرب الموجودة في قصص هذه المجموعة السبب في انتخابه لها للترجمة و نشرها في امريكا.
و كان قبل هذا قد ترجمت رواية الشطرنج مع سيارة القيامة لهذا الكاتب من جانب اسبراكمن الي الانجليزية و نشرت في امريكا و قدم في الآونة الاخيرة كمصدر للدراسة للطلاب في جامعة راتجرز الامريكية.